Besuch
Barrierefreiheit
Kartenkauf
Informationen rund um unseren Spielplan und zum Programm erhalten Sie immer aktuell auf dieser Webseite. Karten gibt es online im Webshop, an der Theaterkasse im Pavillon vorm Schauspielhaus, telefonisch unter 0211. 36 99 11 oder per Mail an: karten@dhaus.de.
Ermäßigung
Rollstuhlplätze
Assistenzhunde
Kontakt
Anreise
Schauspielhaus
Gustaf-Gründgens-Platz 1 — Großes Haus, Kleines Haus, Unterhaus und Foyer
Junges Schauspiel
Münsterstraße 446
Zugänglichkeit der Spielstätten
All unsere Foyers in den Spielstätten Schauspielhaus (Großes Haus, Kleines Haus, Unterhaus und Foyer) und Junges Schauspiel (in der Münsterstraße 446) erreichen Sie ebenerdig. Alle Zugänge inklusive der Fahrstühle sind auch für große Rollstühle ausgelegt.
Ausgenommen sind die beiden Fahrstühle vom Parkhaus »K II / Schauspielhaus«, die direkt ins Foyer des Großen Hauses führen und lediglich eine Türbreite von 80 cm haben. Alternativ kann hier der gegenüberliegende Aufzug genutzt werden, der barrierefrei ist und direkt auf den Gustaf-Gründgens-Platz führt. In den Spielstätten Großes und Kleines Haus im Schauspielhaus existiert jeweils eine sich automatisch öffnende Außentür. Die Abendkasse in allen Spielstätten öffnet jeweils eine Stunde vor Vorstellungsbeginn.
Ausgenommen sind die beiden Fahrstühle vom Parkhaus »K II / Schauspielhaus«, die direkt ins Foyer des Großen Hauses führen und lediglich eine Türbreite von 80 cm haben. Alternativ kann hier der gegenüberliegende Aufzug genutzt werden, der barrierefrei ist und direkt auf den Gustaf-Gründgens-Platz führt. In den Spielstätten Großes und Kleines Haus im Schauspielhaus existiert jeweils eine sich automatisch öffnende Außentür. Die Abendkasse in allen Spielstätten öffnet jeweils eine Stunde vor Vorstellungsbeginn.
Schauspielhaus
Gustaf-Gründgens-Platz 1 — Großes Haus, Kleines Haus, Unterhaus und Foyer
Junges Schauspiel
Münsterstraße 446
Hinweise zu sensiblen Inhalten
Wir wollen Theater machen, das überrascht und aufwühlt, das nachdenklich macht und herausfordert. Dafür möchten wir die Welt in all ihren Schattierungen abbilden. Mitunter beinhalten unsere Inszenierungen dadurch auch Themen, Darstellungen oder eine Sprache, die auf manche Menschen anstößig, überfordernd oder verletzend wirken. Auch können sensorische Reize, wie zum Beispiel Stroboskoplicht, Menschen mit Vorerkrankung beeinträchtigen. Inszenierungen, die wir in dieser Hinsicht als besonders sensibel einschätzen, versehen wir daher mit einem entsprechenden Hinweis.
Angebote
Audiodeskription (AD), Touchtour und Touchtable für Besucher:innen mit Sehbeeinträchtigung
Für ausgewählte Inszenierungen bieten wir im Schauspielhaus und im Jungen Schauspiel Blinden und Menschen mit Sehbeeinträchtigung Vorstellungstermine mit Audiodeskription (AD) und Touchtour an. Die Touchtour beginnt jeweils zwei Stunden vor Vorstellungsbeginn. Sie beinhaltet auch eine Stückeinführung durch die Dramaturgie.
An wen richtet sich das Angebot?
Was ist Audiodeskription und wie funktioniert sie?
Wie funktioniert die Technik? Was brauche ich dafür?
Was ist eine Touchtour?
Was kostet das Angebot?
Wie kommen Sie zu Ihren Karten?
Touchführung
Touchtables
Künstlerische Audiodeskription
Im Jungen Schauspiel gibt es darüber hinaus Inszenierungen mit integrierter künstlerischer Audiodeskription: Mit Text, Musik, Geräuschen und klingenden Kostümen kreiert das Ensemble ein Theatererlebnis für sehende und sehbeeinträchtigte Menschen.
Deutsche Gebärdensprache (DGS)
In ausgewählten Vorstellungen übersetzen Gebärdensprachdolmetscher:innen die Dialoge auf der Bühne für gehörlose und schwerhörige Menschen im Publikum. Im Jungen Schauspiel gibt es mit »Time to Shine« zudem eine Inszenierung für hörende, schwerhörige und Taube Menschen.
Relaxed Performances
Für alle, die Theater in einer unangestrengten Atmosphäre genießen wollen bleiben bei den Relaxed Performances im Jungen Schauspiel die Türen zum Theatersaal offen, es gibt eine Chill-Ecke zum Sich-Zurückziehen und entspannende Sitzmöglichkeiten. Das Licht im Zuschauerraum bleibt während der Vorstellung an. Vor der Vorstellung informieren wir darüber, was genau das Publikum erwartet und fassen den Inhalt in leichter Sprache zusammen.
Übertitel
Wir spielen monatlich zwei bis drei Vorstellungen mit englischen Übertiteln im Schauspielhaus, sodass auch internationale Gäste und Menschen, die nicht gut Deutsch sprechen, die Möglichkeit haben, ins Theater zu gehen. Achten Sie auf die Ankündigung »With English Surtitles«.
Kooperationspartner von Access Maker
Beraten werden wir bis März 2024 im Rahmen des Modellprojekts Access Maker durch den Verein Un-Label: Expert:innen mit und ohne Behinderung organisieren Weiterbildungen, bieten Informationen und Kontakte rund um das Thema Inklusion an und begleiten uns bei der Entwicklung von barrierearmen Angeboten. — Access Maker wird gefördert von: Aktion Mensch, Ministerium für Kultur und Wissenschaft des Landes Nordrhein-Westfalen, Kulturamt der Stadt Köln und The Power of the Arts.